Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 200 (1023 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Ich mag die Wahrheit erfahren. U من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
Ich mag entweder Tee oder Milch. U من یا چایی یا شیر دوست دارم.
Natürlich mag ich Volleyball. U البته که من والیبال دوست دارم.
Es gefällt mir. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Mir gefällt es. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich brauche Augentropfen. U من به قطره چشم نیاز دارم.
Ich brauche einen Abschleppwagen. U من به یک کامیون یدککش نیاز دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم.
Brauche ich ein Passwort? U به کد گذر [برای شبکه رایانه] نیاز دارم؟
Ich mag Fußball, obwohl ich oft unterwegs bin. U با اینکه من اغلب در سفر هستم من فوتبال دوست دارم.
Ich mag Fußball, weil es ein interessantes Spiel ist. U من فوتبال دوست دارم چونکه [ او] بازی جالبی است.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Darf ich deinen Wagen fahren? Ja, nur zu! U اجازه دارم خودروی تو را برانم؟ بله هر طور که دوست داری!
Ich komme! U دارم می آم.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich bin einverstanden. U قبول دارم.
{m} <pres-p.> U دوستت دارم
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich zweifle daran. U من بهش شک دارم.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich fahre U من مسابقه دارم
Darf ich ... ? U اجازه دارم ... ؟
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Mir ist schlecht. U حالت تهوع دارم.
Mir ist kotzübel. [umgangssprache] <idiom> U دارم بالا میارم.
Ich glaube an Gott. U من به خدا ایمان دارم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Meine Nase läuft. [ugs.] U آب ریزش بینی دارم.
ich brauche ein buch. U من یک کتاب لازم دارم.
Ich bin über 50 Jahre alt. U من ۵۰ سال بیشتر دارم.
Mir ist übel. U حالت تهوع دارم.
Darf ich mal vorbei? U اجازه دارم رد بشم؟
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Ich bin mir absolut sicher, dass... U من اطمینان کامل دارم که ...
Besteht U من کمبود اهن دارم
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
Ich arbeite daran. U دارم روش کار میکنم.
Darf ich hier sitzen? U اجازه دارم اینجا بنشینم؟
Darf ich ein Zimmer sehen? U اجازه دارم یک اتاق را ببینم؟
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Darf ich die Preisliste sehen? U اجازه دارم فهرست قیمت را ببینم؟
Darf ich das Fenster öffnen? U اجازه دارم پنجره را باز کنم؟
Darf ich hier essen? U اجازه دارم اینجا غذا بخورم؟
Darf ich Ihre Mahlzeit essen? U اجازه دارم غذای شما را بخورم؟
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Darf ich ein anderes Zimmer sehen? U اجازه دارم یک اتاق دیگری ببینم؟
Tatsächlich glaube ich, dass meine Mannschaft gewinnt. U من واقعا باور دارم که تیم من می برد.
Ich sterbe vor Hunger. U از گرسنگی دارم میمیرم. [اصطلاح مجازی]
Darf ich hier parken? U اجازه دارم [می توانم] اینجا پارک کنم؟
Darf ich heute ausnahmsweise früher weg? U اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Darf ich es Ihnen erklären? U اجازه دارم اونو براتون توضیح بدم؟
Wie zeig ich ihm, dass ich ihn mag? U چطور به او [مرد] نشون بدم که دوستش دارم؟
dein Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم
Ihr Wort in Gottes Ohr! <idiom> U امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
Wie lange darf ich hier parken? U برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟
Kann [Darf] ich das für einen Moment leihen? U میتوانم [اجازه دارم] این را برای یک لحظه قرض کنم؟
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم.
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم.
Jetzt glaub ich es langsam. U دارم یواش یواش قبولش میکنم.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Freundin {f} U دوست [زن] [ یا دوست دختر]
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Zwischen uns ist es aus. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
Bekannte {f} U دوست
Freund {m} U دوست
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Kumpel {m} U دوست
Kollege {m} U دوست
Gefährte U دوست
Florist {m} U گل دوست
Kamerad {m} U دوست
Erfordernis {n} U نیاز
Not {f} U نیاز
Nachfrage {f} U نیاز
Notlage {f} U نیاز
Elend {n} U نیاز
Bedürfnis {n} U نیاز
Anliegen {n} U نیاز
Verlangen {n} [Bedürfnis] U نیاز
Bedarf {m} U نیاز
Armut {f} U نیاز
Bedürftigkeit {f} U نیاز
gefallen U دوست داشتن
mögen U دوست داشتن
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
Lebensgefährte {m} U دوست پسر
Lebenspartner {m} U دوست پسر
Lebensgefährtin U دوست دختر
Geliebte {m} U دوست پسر
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
lieben U دوست داشتن
Geliebte {f} U دوست دختر
Lebenspartnerin {f} U دوست دختر
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
Bibliophile {f} U کتاب دوست
Bücherwurm {m} U کتاب دوست
Bücherliebhaber {m} U کتاب دوست
Busenfreundin {f} U دوست صمیمی [زن]
Busenfreund {m} U دوست صمیمی
Eigenbrötler {m} U خلوت دوست
Formalist {m} U تشریفات دوست
Bücherfreund {m} U کتاب دوست
Altruist {m} U نوع دوست
Duzfreund {m} U دوست صمیمی
Eigenbedarf {m} U نیاز شخصی
Dringlichkeit {f} U نیاز شدید
notwendig <adj.> U مورد نیاز
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
gerne naschen U شیرینی دوست بودن
Mitwisser {m} U دوست مورد اعتماد
Patrioten {pl} U وطن دوست ها [مرد]
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
Patriot {m} U وطن دوست [مرد]
ein Leckermaul sein U شیرینی دوست بودن
Chauvinist {m} U میهن دوست متعصب
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
[guter] Bekannter {m} U دوست [آشنای نزدیک]
gute Freunde U دوست های صیمی
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
Nur zu! U هر جور که دوست دارید!
Chauvinistin {f} U میهن دوست متعصب
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
Möchtest du mit mir tanzen? U دوست داری با من برقصی؟
den Bedarf decken U تامین کردن نیاز
operiert werden müssen U نیاز به جراحی داشتن
bei [von] jdmandem einen Korb bekommen [kriegen] <idiom> U نخ به کسی ندادن [دوست دختر]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
Atze {m} , {f} U دوست خوب [اصطلاح در برلین]
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Jemanden [etwas] nicht mögen U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
Freundin {f} [Liebesbeziehung] دوست دختر [در رابطه احساسی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Brauchen Sie eine Anzahlung? U نیاز به پیش پرداخت است؟
bei Bedarf U اگر [وقتی که] نیاز باشد
Betriebsstoff {m} U ماده مورد نیاز کارخانه
dicke Freunde <idiom> U دوست های صیمی [اصطلاح روزمره]
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Willst du mit mir ausgehen? U با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
dicke Freunde sein <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
sturmfrei <adj.> U اختیار خانه ای [هر چه که دوست دارند می توانند بکنند]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
Mit diesem Fragebogen soll erhoben werden, ob es notwendig ist, ... U با این پرسشنامه احتمال نیاز سنجیده می شود که ...
Diese Statistik spricht für sich [selbst] . U این آمار به هیچ توضیحی نیاز ندارد.
Der Bedarf für Hygieneleistung ist gestiegen. U نیاز به خدمت بهداشت زیاد شده است.
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Bei dem Betrug erhielt er Hilfestellung von seiner Freundin. U در کلاهبرداری دوست دختر او [مرد] شریک جرم بود.
ausgehen U باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر]
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
Die Waffengesetze müssen überdacht werden. U قوانین تفنگ نیاز به بازبینی [تجدید نظر] دارند.
Wir brauchen dafür mindestens 10 Jahre. U ما کمکمش به ۱۰ سال [برای این کار] نیاز داریم.
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Wir brauchen eine Umweltbehörde mit großer Schlagkraft. U ما به اداره محیط زیست که واقعا اثربخش باشد نیاز داریم.
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Jemanden ins Restaurant einladen U کسی را برای شام به رستوران دعوت کرن [بیشتر دوست دختر و پسر]
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
0تلخ ترین جمله جهان اینه که دوست دارم اما... و شیرن ترین حرفه جهان اینه که که ...اما دوست دارم
2Maazouriat dashtan...Z.B:Ich kann nicht es dir erzählen ,ich bin ..?
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
2سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
0آدم باید کارش را دوست داشته باشد تا احساس خستگی نکند
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com